Die Schreibung von Anglizismen orientiert sich grundsätzlich an deutschen Rechts- und Grammatikregeln.
Großschreibung
Englische Substantive werden in deutschen Texten grundsätzlich großgeschrieben.
falsch | richtig |
eCommerce | E-Commerce |
Englische Substantive innerhalb adjektivischer Fügungen, die zum Glied von Zusammensetzungen werden, werden kleingeschrieben.
Begriff | Verwendung | Übersetzung |
First-Class-Hotel | substantivisch | Hotel erster Klasse/Luxushotel |
Just-in-time-Produktion | adjektivisch | bedarfssynchrone Produktion |
Up-to-date-Berichte | adjektivisch | aktuelle Berichte |
Abkürzungen
Substantivische Abkürzungen werden in deutschen Texten grundsätzlich großgeschrieben.
falsch | richtig | für den Ausdruck |
exe | Exe oder EXE | executable |
Portable Document Format | ||
xml | XML | Extensible Markup Language |
Zusammensetzungen
Substantivische Zusammensetzungen, die nur aus Substantiven bestehen, werden vorzugsweise zusammengeschrieben.
falsch | richtig |
Call Center | Callcenter |
Computer Freak | Computerfreak |
Sound Check | Soundcheck |
Team Work | Teamwork |
Bindestriche sind erlaubt, wenn eine Zusammensetzung schwer lesbar oder als unübersichtlich empfunden wird.
Englisch | Deutsch bevorzugt | auch erlaubt |
desktop publishing | Desktoppublishing | Desktop-Publishing |
full-time job | Fulltimejob | Fulltime-Job |
— | Onlineeingabe | Online-Eingabe |
product placement | Productplacement | Product-Placement |
— | Toolabhängigkeit | Tool-Abhängigkeit |
— | Zipdatei | Zip-Datei |
Unzulässig sind Bindestriche bei substantivischen Zusammensetzungen, die getrennt geschrieben werden dürfen (also solchen, die mit einem Adjektiv oder einem Partizip beginnen).
falsch | richtig | |
Common-Sense | Common Sense | Commonsence |
Compact-Disc | Compact Disc | Compactdisc |
Corned-Beef | Corned Beef | Cornedbeef |
Embedded-Help | Embedded Help | Embeddedhelp |
Fast-Food | Fast Food | Fastfood |
Floating-Pool | Floating Pool | Floatingpool |
Hot-Dog | Hot Dog | Hotdog |
Slow-Motion | Slow Motion | Slowmotion |
Small-Talk | Small Talk | Smalltalk |
Der Bindestrich steht bevorzugt bei substantivischen Zusammensetzungen aus Verb + Funktionswort (wie Präposition oder Adverb).
bevorzugte Variante | auch erlaubt |
Black-out | Blackout |
Coming-out | Comingout |
Count-down | Countdown |
Kick-off | Kickoff |
Know-how | Knowhow |
Lay-out | Layout |
Rooming-in | Roomingin |
Stand-by | Standby |
Readymade | Ready-made |
Ein Bindestrich steht immer dann, wenn Funktionswörter (wie Präpositionen oder Konjunktionen) in jedweder Form Bestandteil einer substantivischen Zusammensetzung sind.
Business-to-Business-Messe |
Do-it-yourself-Anleitung |
Just-in-time-Produktion |
Stop-and-go-Verkehr |
To-do-Liste |
Two-in-one-Shampoo |
Bestimmte Ausdrücke schreiben sich (z.B. aufgrund der Sprachüblichkeit) mit Bindestrich.
Add-on |
Boogie-Woogie |
Make-up |
Stand-alone |
Time-out |
Walkie-Talkie |
Ein Bindestrich steht immer dann, wenn Abkürzungen Bestandteil einer Zusammensetzung werden.
CD-Laufwerk |
E-Commerce |
X-mas-Grüße |
Ein Bindestrich steht immer dann, wenn Bindestrichkomposita Bestandteil einer neune Zusammensetzung werden.
Bindestrichkompositum | Neue Zusammensetzung |
NT-Umgebung | Windows-NT-Umgebung |
Pull-down | Pull-down-Menü |
Make-up | Abend-Make-up |
Make-up | Make-up-Artist |
Rooming-in | Rooming-in-Effekt |
Time-out | Time-out-Fehler |
Zusammengesetzte Adjektive und Partizipien werden vorzugsweise zusammengeschrieben.
computergestützt |
hardwareabhängig |
jeansblau |
stonewashed |
Zusammengesetzte Adjektive, Adverbien und Funktionswörter, die im Englischen getrennt geschrieben werden, werden auch im Deutschen getrennt geschrieben.
all in one |
first class |
just in time |
on top |
to go |
up to date |
Bindestrichschreibung zusammengesetzter Adjektive oder Partizipien, die mit einem Substantiv beginnen, bedingt die Großschreibung des einleitenden Substantivs.
Computer-gestützt |
Hardware-abhängig |
Make-up-frei |
stone-washed |
Liberale Bindestrichregeln:
Backupverfahren | Backup-Verfahren | Back-up-Verfahren |
Mehrzahl
Die Pluralform englischer Substantive in deutschen Texten endet i.d.R. auf -s.
Singular | Plural |
Add-on | Add-ons |
Gap | Gaps |
Hotdog | Hotdogs |
Job | Jobs |
Patch | Patchs |
Review | Reviews |
Sound | Sounds |
Time-out | Time-outs |
Substantive, die auf -er enden, verzichten bei der Pluralbildung meist auf das Mehrzahl-S.
Singular | Plural |
Manager | Manager |
Newsletter | Newsletter |
Slipper | Slipper |
Tuner | Tuner |
Global Player | Global Player[s] |
Sneaker | Sneaker[s] |
Die englische Singular-Wortendung -y wird im Plural zu -ys (nicht zu -ies!).
Singular | Plural |
Baby | Babys |
Copy | Copys |
Party | Partys |
Query | Querys |
Die englische Singular-Wortendung -ie wird im Plural zu -ies (also wie im Englischen).
Singular | Plural |
Barbie | Barbies |
Bootie | Booties |
Hippie | Hippies |
Walkie-Talkie | Walkie-Talkies |
Yuppie | Yuppies |
Abkürzungen brauchen kein Mehrzahl-S, wenn ihr Plural durch Artikel oder Satzzusammensetzung ausreichend deutlich wird.
Singular | Plural |
die CD | die CDs |
der PC | die PC[s] |
Genitiv
Bei weiblichen Substantiven sind Einzahlnominativ und Einzahlgenitiv gleich.
Nom. Sg. | Gen. Sg. |
die E-Mail | der E-Mail |
die Lady | der Lady |
Bei männlichen und sächlichen Substantiven endet der Einzahlgenitiv grundsätzlich auf -s.
Nom. Sg. | Gen. Sg. |
das Add-on | des Add-ons |
das Gap | des Gaps |
der/das Hotdog | des Hotdogs |
der Job | des Jobs |
der Sound | des Sounds |
Aus Gründen der Sprachüblichkeit wird bei manchen männlichen und sächlichen Substantiven generell oder wahlweise auf das Genitiv-S verzichtet, häufig bei Substantiven mit einem Dentallaut (Zunge an den Zähnen) oder Sibilant (Zischlaut) am Wortende.
Nom. Sg. | Gen. Sg. |
der/das Bluetooth | des Bluetooth[s] |
der Breakdance | des Breakdance[s] |
der Break-even | des Break-even[s] |
das Burnout | des Burnout |
das Business | des Business |
der Bypass | des Bypass[es] |
das Cash | des Cash |
der Coach | des Coach[s] |
der E-Commerce | des E-Commerce |
das Interface | des Interface[s] |
der Mix | des Mix |
das Release | des Release[s] |
das Time-out | des Time-out[s] |
Mehrzahlnominativ und Mehrzahlgenitiv sind gleich.
Nom. Pl. | Gen. Pl. |
die Add-ons | der Add-ons |
die Finishs | der Finishs |
die Gaps | der Gaps |
die Hotdogs | der Hotdogs |
die Jobs | der Jobs |
die Sounds | der Sounds |
Abkürzungen brauchen kein Genitiv-S, wenn ihr Genitiv durch Artikel oder Satzzusammenhang ausreichend deutlich wird. Folglich kommt der Einzahlgenitiv weiblicher Abkürzungen immer ohne Genitiv-S aus.
Nom. Sg. | Gen. Sg. |
die CD | der CD |
der PC | des PC[s] |
das WC | des WC[s] |
Abkürzungen männlichen Geschlechts müssen im Mehrzahlgenitiv immer eine Genitivendung haben.
Nom. Sg. | Gen. Pl. |
der CEO | der CEOs |
der PC | der PCs |
der VIP | der VIPs |
Die Verwendung von Apostroph ist bei der Bildung sowohl der Genitiv- wie auch Pluralformen falsch.
falsch |
dieses Job's |
leckere Hotdog's |
Verben
Englische Verben bilden ihren Infinitiv nach deutschem Vorbild.
Englisch | Deutsch |
to chat | chatten |
to chill | chillen |
to google | googeln |
to post | posten |
to relax | relaxen |
to zap | zappen |
Die Beugung englischer Verben orientiert sich grundsätzlich an der Beugung schwacher deutscher Verben.
Infinitiv | Beugung |
chatten | du chattest |
chillen | er chillt |
googeln | sie googelt |
posten | ihr postet |
relaxen | wir relaxen |
zappen | ich zappe |
Englische Verben bilden ihr Partizip I (Präsens) wie im Deutschen.
Infinitiv | Partizip I |
chatten | chattend |
chillen | chillend |
googeln | googelnd |
posten | postend |
zappen | zappend |
Einfache englische Verben, deren erste Silbe betont ist, bilden ihr Partizip II (Perfekt( mit der Vorsilbe ge-.
Infinitiv | Partizip II |
chatten | gechattet |
chillen | gechillt |
googeln | gegoogelt |
posten | gepostet |
zappen | gezappt |
Zusammengesetzte und abgeleitete englische Verben sind untrennbar.
Infinitiv | Beudung | falsch |
downloaden | ich downloade | ich loade down |
upgraden | ihr upgradet | ihr gradet up |
Einfache englische Verben, deren erste Silbe unbetont ist, bilden ihr Partizip II durch ein angehängtes -t.
Infinitiv | Partizip II | falsch |
providen | providet | provided |
relaxen | relaxt | relaxed |
supporten | supportet | supported |
Abgeleitete und zusammengesetzte englische Verben, deren ersten Silbe betont ist, bildet ihr Partizip II mit der mittigen Zusatzsilbe -ge-.
Infinitiv | Partizip II | falsch |
downloaden | downgeloadet | downgeloaded |
forwarden | forgewardet | forgewarded |
upgraden | upgegradet | upgegraded |
Vermeiden Sie falsche Freunde!
nicht empfohlen | deutsche Verbbedeutung | besser |
Webseiten linken | täuschen | Webseiten durch einen Link verbinden |
betrügen | Webseiten verlinken | |
Bugs fixen | (Drogen) spritzen | Bugs beheben |
Einige englische Hauptverben können sowohl mit dem Hilfsverbsein (Bewegung, terminativ intransitiv) als auch mit haben (reflexiv, unpersönlich, transitiv, durativ intransitiv) verwendet werden.
Hauptverb | Verbtyp | Beispiel |
booten | terminativ intransitiv | Der PC ist gebootet. |
durativ intransitiv | Der PC hat gebootet. | |
einloggen | terminativ intransitiv | Ich bin eingeloggt. |
reflexiv | Ich habe mich eingeloggt. | |
relaxen | terminativ intransitiv | Ich bin relaxt. |
durativ intransitiv | Ich habe relaxt. | |
stylen | terminativ intransitiv | Ich bin gestylt. |
reflexiv | Ich habe mich gestylt. | |
transitiv | Ich habe meine Freundin gestylt. | |
tunen | terminativ intransitiv | Der Wagen ist getunt. |
transitiv | Er hat den Wagen getunt. |
Silbentrennung
Die Silbentrennung von Anglizismen orientiert sich an den deutschen Trennungsregeln.
chat–ten |
chil–lig |
Rap–per |
Boos–ter |
Ki–cking |
Trennen Sie keine Zeichenverbindungen, die Klangeinheiten bzw. Sprechsilben bilden.
Coa–ching |
Pu–shing |
Trennen Sie bei aufeinanderfolgenden Konsonanten vor dem jeweils letzten Konsonanten.
Com–pact–disc |
Ran–king |
Swim–ming–pool |
Team–buil–ding |
Ein und dasselbe Wort kann unterschiedliche Trennungen zulassen.
Wort | Kriterium | Trennung |
Publishing | phonologisch | Pu–bli–shing |
morphologisch | Pub–li–shing | |
Chewinggum | phonologisch | Che–wing–gum |
morphologisch | Chew–ing–gum | |
Dignostics | phonologisch | Di–ag–nos–tics |
morphologisch | Dia–gnos–tics |
Falsche Freunde bzw. deutsche Neukreationen
Achten Sie auf falsche Freunde
und künstliche deutsche Neukreationen wie Handy (engl. handy = handlich, nützlich), Chef (engl. chef = Chefkoch) oder Checker (engl. checker = Aufseher, Prüfer).
Pseudoanglizismus | Bedeutung | englischer Begriff |
Beautyfarm | Schönheitsfarm | spa |
Dressman | (Foto-)Modell männlichen Geschlechts | (male) model |
Funsport | Trend- und Erlebnissportarten | — |
Hometrainer | Fahrradergometer | exercise bike |
Pullunder | ärmelloser Pullover | slipover, tank top |
Showmaster | Moderator einer Unterhaltungssendung | compère, host |
trampen | per Anhalter fahren | to hitchhike |
Twen | Person im Alter zw. 20 u. 30 Jahren, Mittzwanziger | twenty-to-thirty-year-old, twenty-something |